О чём поют в далёких странах. Часть 3

Музыкальные подборки на не очень знакомых языках [видео]
Людмила Шандалова, Йозеф Кеселица — Карпаты, Карпаты
ДахаБраха — Монах
Drugi Način — Htio Bih Vratiti
Таня Илиева — Виновна е луната
Banjo Band — Jožin z bažin
Вадим Дьячков    

Нынешняя подборка — про славянские языки. Их не очень много, но всё же больше, чем песен в этом обзоре. Мы расскажем о пяти языках. Одни вам наверняка хорошо известны, о других, возможно, вы услышите впервые!

Людмила Шандалова, Йозеф Кеселица — Карпаты, Карпаты



Как думаете, сколько единиц включает в себя восточнославянская подгруппа славянских языков? Проще говоря, какие языки наиболее близки к русскому?

Ответ очевиден: в первую очередь украинский и белорусский. Но есть ещё один — русинский. Он считается малым, но на нём говорят сразу в нескольких странах Восточной Европы: на Украине, в Польше, Словакии, Сербии и Венгрии.

При этом лингвисты склонны считать русинский язык скорее совокупностью близкородственных диалектов. И что ещё любопытно, у этого языка есть как минимум три литературные нормы, и все они используют кириллицу. Однако в видео текст песни записан также в словацкой орфографии.

У всех вариантов русинского есть общие черты, и одна из наиболее ярких — в нём присутствует большое количество церковнославянизмов. Кстати, это сближает русинский не столько с украинским и белорусским, сколько с русским языком.

Вадим Дьячков
Лингвист, младший научный сотрудник Института языкознания РАН.

ДахаБраха — Монах


Следом, пожалуй, стоит рассказать об украинском языке. В особых комментариях он не нуждается: считается, что носители русского и украинского без особого труда понимают друг друга. Впрочем, понимать не значит говорить — попробуйте-ка составить предложение на украинском! Существует также гибридный язык, вобравший в себя черты украинского и русского, — суржик. Такие языки, используемые для устного общения, лингвисты выделяют в особый тип и называют его «пиджин». Сам украинский обладает одной интересной особенностью — в нём сохранился звательный падеж существительных.

В нашей подборке — хорошая песня от хорошей электро-фолк-группы «ДахаБраха».

Drugi Način — Htio Bih Vratiti


Представляем вам… Честно сказать, учёные точно не знают, один это язык или смесь нескольких. До распада Югославии он назывался сербохорватским, но сейчас хорваты, сербы, боснийцы и черногорцы убеждены, что говорят на отдельных языках. Классическая история о языке и диалектах — мнение лингвистов здесь не совпадает с мнением носителей, ведь на самом деле языки перечисленных народов отличаются друг от друга незначительно (хотя вскоре разница, видимо, увеличится).

Ещё одна интересная деталь: считается, что в некоторых словах сербохорватского сохранились тоновые различия. О тонах в языке более подробно мы писали в предыдущей музыкально-лингвистической подборке.

Таня Илиева — Виновна е луната


Болгарский язык долго существовал бок о бок с турецким и во многих отношениях стал похож на него. Лингвисты называют подобное сосуществование языковым союзом. Вместе с тем болгарская грамматика утратила многие особенности, свойственные славянским языкам: например, грамматические связи в болгарском гораздо чаще выражаются с помощью служебных слов, нежели через окончания (то есть с помощью падежей). Сравните болгарское «Планета носи името на римския бог на морето Нептун» и русское «Планета носит имя римского бога Нептуна». Кроме того, в болгарском развились артикли, поэтому третье слово в названии песни заканчивается на -та — по происхождению оно родственно русским указательным местоимениям (название переводится как «Виновата луна»). Песня взята из самого известного, пожалуй, болгарского фильма «Дзифт» — изысканного нуара немного в духе Тарантино.

Banjo Band — Jožin z bažin


И в завершение подборки — старый мем про чешский язык. Этот язык известен, во-первых, тем, что множество слов в нём состоит исключительно из согласных: Skrč prst skrz krk [скрч прст скрз крк] — дословно переводится как «Просунуть палец сквозь горло». В чешском уйма слов, которые хорошо узнаются по общеславянским корням: например, в песне есть летадло (самолёт) и страшидло (чучело). Дело (отчасти) в том, что в результате сознательной языковой политики в чешском появилось большое количество слов, которые не были напрямую заимствованы из европейских языков, а были собраны из существующих корней и суффиксов. Слушайте внимательно!