Языки «Игры престолов»

Чем интересны оттенки лингвистического мира Семи Королевств
Виктор Сонькин    

Мне как филологу была интересна лингвистическая и литературная ситуация в мире известного сериала «Игра престолов». В отличие от Толкина, Джордж Мартин не лингвист и не филолог, и языковые тонкости не были для него предметом первой заботы. В книгах всего несколько фраз древневалирийского. Самая известная из них — «Валар моргулис», что значит «Все люди должны умереть» или «Все смертны». Плюс несколько слов на языке дотраки.

Если бы создатели сериала ограничились этим инструментарием, у них получился бы голливудский боевик про русскую мафию, где русские просто говорят по-английски с неестественным акцентом, вставляя в речь что-нибудь вроде «на здоровие» и «бабУшка».

Джордж Мартин не лингвист и не филолог — языковые тонкости не были для него предметом первой заботы. Но авторы сериала решили создать полноценный лингвистический мир.

Виктор Сонькин
Филолог, переводчик, кандидат филологических наук, лауреат премии «Просветитель».

Авторы «Игры престолов» объявили конкурс на создание лингвистического мира сериала, в котором победил молодой американский лингвист Дэвид Петерсон, один из энтузиастов сообщества создателей новых языков. Петерсон разработал для сериала язык племени дотраки. «Для человека, не знающего арабского, он звучит как арабский, — объясняет Петерсон, — а для арабиста нет. Я бы сказал, что это смесь арабского и испанского с его межзубными согласными».

Ещё более сложной задачей было создание древневалирийского языка, который в мире Семи Королевств занимает нишу, сравнимую с нишей латыни в средневековой Европе: язык, на котором практически никто не говорит как на родном, но который остается языком большой части литературы и философии.

У древневалирийского языка есть потомки — подобно тому как латынь породила романские языки, — например астапорский валирийский. Как часто случается в языковой эволюции, нововалирийские языки утратили долготы и некоторые особенности спряжения, вместо четырех родов в них остались два, появились артикли.

Сложной задачей было создание древневалирийского языка, который в мире Семи Королевств занимает нишу, сравнимую с нишей латыни в средневековой Европе.

«Игра престолов»
Роман в жанре фэнтези американского писателя Джорджа Р. Р. Мартина, первая книга из серии «Песнь Льда и Пламени». Действие происходит в вымышленной вселенной, напоминающей Европу времён Высокого Средневековья. Первая часть серии послужила началом одноимённому сериалу от телекомпании HBO.

Но совсем без региональных особенностей в таком большом мире обойтись не удалось бы. Общее наречие передается в сериале как английский. Мартин признавался, что Семь Королевств в его представлении чем-то похожи на Британию, расширенную до размеров примерно Южной Америки.

Создатели сериала разумно выбрали именно британский английский, причем в стандартном варианте юго-востока Англии. Он стал стандартным произношением героев, по крайней мере тех, кто принадлежит к среднему и высшему классу южных королевств. В результате и американец Питер Динклейдж — Тирион, и англичанки Лена Хиди и Эмилия Кларк — Серсея и Дейнерис, и датчанин Николай Костер-Вальдау — Джейми говорят примерно одинаково, на нейтральном лондонском языке.

А у разного рода северян есть свой акцент, примерно соответствующий диалектам Северной Англии. Например, Роуз Лесли, шотландка, выросшая в Англии, получила роль Игритт, требующую северного выговора, поскольку уже успешно изображала североанглийский акцент в «Аббатстве Даунтон». Нед Старк и все его дети говорят по-северному — Санса, правда, постепенно переходит на более социально приемлемый в Вестеросе южный акцент, — а леди Кетлин Старк нет, ведь она не урождённая северянка.

Всё сказанное следует воспринимать как призыв смотреть «Игру престолов» в оригинале — у переводчиков нет времени и возможности передать все оттенки лингвистического мира Семи Королевств, а русскому языку к тому же не хватает инструментария для отражения таких диалектных различий.


Впервые опубликовано: «Кот Шрёдингера» №6 (08) июнь 2015 г.

Дэвид Петерсон
Лингвист, президент Общества создания языков, которое специализируется на создании вымышленных языков. Консультант сериала «Игра престолов» по вопросам языков. Работал над созданием дотракийского, низкого валирийского, высокого валирийского языков, консультировал по связанным с ними вопросам.
Иллюстрации

ru.gameofthrones.wikia.com